Скеллан увидел Фишера, выросшего в дверях за спиной Познера. Он поднялся на балкон другим путем. Его рука лежала на прикладе арбалета. Скеллан покачал головой. Он не хотел этого. На кон была поставлена его жизнь, а не жизнь друга. Он отвернулся, словно желая взглянуть на участников графского маскарада.

Взгляд Познера последовал в том же направлении.

— О, их время придет. Но ты, Джон Скеллан, что делать с тобой? Должен сознаться, мой инстинкт велит мне убить тебя, но, как мы выяснили, я не могу так поступить. И к тому же убийство не изменит того факта, что у меня стало одним человеком меньше.

— Делай что хочешь, и покончим с этим, — сказал Скеллан. Кривая сабля Познера выскользнула из его пальцев и со звоном упала на пол. — У меня тут больше нет дел. Это все.

Музыка внизу вдруг умолкла.

— Нет, не все, — задумчиво произнес Герман Познер. — Это не конец. Это только начало. — Он усмехнулся, обнажив клыки хищника.

Под смех остальных лицо Познера изменилось, черты его растянулись, стирая ухмылку. Скулы приподнялись, кости черепа стали смещаться, меняя форму, точно были из мягкого воска. Челюсти вытянулись, уши заострились — таившийся под кожей зверь выбирался наружу.

Превращение завершилось. Рев Познера принадлежал уже животному.

Он налетел на Скеллана, легко отмахнувшись от бесполезной защиты, сгреб в кулак волосы человека и резко запрокинул его голову назад, обнажив шею. Пять мучительных мгновений Познер держал его так, стиснув в страшной пародии на любовное объятие, а потом впился зубами в мягкую податливую плоть и принялся жадно пить кровь.

Скеллан яростно задергался, борясь за свою жизнь, но сопротивление длилось недолго: чем слабее он становился, тем быстрее угасала в нем жажда жизни. Он чувствовал, что ускользает в небытие, все его существо распадалось на бесчисленные осколки: куски жизни, забытые детские воспоминания, Лизбет, счастье, грусть, и, в конце концов, лишь одна мысль осталась у него в голове: вот она, смерть…

Вдруг он почувствовал, как теплая густая влага наполняет его рот. Кровь. Его кровь и кровь Познера, слившиеся воедино.

Насытившись, Познер откинул голову назад и завыл, а потом перевалил обмякшее тело Скеллана через балюстраду, шнырнув его в самую гущу веселья внизу.

Секунда — и зал наполнился визгом и криками.

Фишер, до сих пор не замеченный никем, выпустил две стрелы; первая ушла в потолок, другая вонзилась в шею одного из людей Познера. Но тот не упал. Подняв руку, он выдернул стрелу, из раны медленно вытекла крошечная алая капля. Боец зарычал и упал на четвереньки, лицо его коробила та же чудовищная трансформация, которую только что претерпел Познер.

Фишер развернулся и бросился бежать, спасая свою жизнь.

Внизу голос Влада фон Карштайна пробился сквозь адский вопль всеобщего смятения:

— Вот и первая кровь. Да. Да! Открывайтесь. Освобождайтесь. Выпустите своего зверя! Начинается настоящий праздник! Пейте! Пейте человеческое вино!

С обоих галерей главного зала спрыгнули вампиры фон Карштайна и набросились на празднующих.

И началась бойня.

Глава 7

Царство восставших мертвецов

Замок Дракенхоф. Начало зимы 2010

Ганс всегда знал правду.

Но знание и вера — две очень разные сущности.

Они — звери.

Нет. Они хуже зверей.

Когда музыка оборвалась, были слышны лишь крики.

Демоны спрыгнули с балконов и набросились на объятых ужасом гостей в голодном неистовстве. Их зубы и когти терзали и рвали бальные платья и бледную плоть жертв, выдирая один кровавый кусок за другим.

Старина Ганс отвел взгляд.

На противоположной галерее Герман Познер безразлично наблюдал за резней, словно он все это уже видел раньше, что, с содроганием осознал Ганс, было вполне возможно. Лицо его превратилось в морду зверя — зверя, скрывающегося внутри него. В Познере было не больше человеческого, чем в самом графе, или Изабелле, или прочих. Теперь он видел в истинном свете и ночную езду, и толстые бархатные шторы, не впускающие свет дня, и сверхъестественную грацию. Ганс подумал обо всех тех вечерах, когда он стоял на стенах замка, выслушивая рассуждения графа. Жалобы на скоротечность жизни, одержимость красотой, даже галерея с бесчисленными портретами графа — все это обрело смысл.

Познер заметил, что на него смотрят, и ощерился, полыхнув опасной ухмылкой.

Ганс снова отвел глаза.

Вокруг него умирали люди. Куда ни кинь взгляд, разворачивалась очередная жестокая сцена. В смерти, которую несли вампиры фон Карштайна, было мало привлекательного. Она была кровавой и страшной. Для похорон не останется ничего, кроме костей.

И в центре всего этого стоял граф, казалось не разделявший кровожадности его родни. В отличие от остальных, лицо его не претерпело гротескной трансформации. А графиня полностью отдалась процессу насыщения. Ее платье насквозь промокло от крови несчастных, но она все продолжала и продолжала кидаться в гущу немыслимой бойни.

В считанные минуты погибли все.

Только тогда Познер присоединился к своим чудовищным собратьям в зале. Он шагал по телам, не думая о том, кем или чем они были.

— Все вышло так, как вы мечтали? — Голос Познера отозвался глухим зловещим эхом во внезапно затихшем помещении.

— И даже лучше, — ответила Изабелла. Она стояла на коленях. На лице женщины запекалась кровь только что опочившего дворянства. Вдруг она вскочила и бросилась к помосту, с которого в пылу кровопролития сбросили на пол ее портрет. Изабелла вновь опустилась на колени, вглядываясь в лицо, которого она так долго не видела. — Как ты думаешь, я красива?

— Портрету далеко до вас, графиня, — ответил Познер.

— Ты полагаешь? — Глаза Изабеллы вспыхнули счастьем, окровавленные губы улыбнулись.

— Гист — мастер, но даже мастер не смеет надеяться отобразить столь безупречную красоту грубой кистью.

— Гист мертв, — произнесла Изабелла, внезапно погрузившись в воспоминания о только что пережитом. — Я его съела.

— Мертв он или нет, это не важно, графиня. Это всего лишь слова. Результат его трудов — вот он, в ваших руках — вечное напоминание о вашей красоте. Если вы забудете, каковы все, стоит лишь бросить взгляд на висящий на стене портрет — и вы вспомните. А для нас красота никогда не увядает.

— Да, — пробормотала Изабелла. — Да. Мне это нравится. Я прекрасна, не так ли?

— Да, графиня.

— И так будет всегда?

— Да, графиня. Вечно.

— Спасибо, Герман.

Познер обернулся и увидел направляющегося к своей жене графа. На нем не краснело ни единого пятнышка крови.

— Идем, — произнес он.

Женщина встала и пошла по трупам, точно бабочка, перепархивающая с цветка на цветок. Познер последовал за ней и фон Карштайном на укрепления. Старина Ганс знал, куда отправился граф, — было лишь одно место, куда он мог пойти, так что секретарь кинулся на крышу по лестницам для слуг, задыхаясь, перепрыгивая через несколько ступенек и так выбирая путь, чтобы не столкнуться с графом. Когда фон Карштайн появился на башне, Ганс уже был на месте. На укреплениях, между зубцами стен, в плюще, в трещинах готической архитектуры гнездилось множество воронов. Когда граф вместе с Познером и Изабеллой шагнул на крышу, их встретили взъерошенные перья и хлопанье крыльев.

— Гехаймниснахт, — сказал ничуть не запыхавшийся фон Карштайн. — Ночь, не похожая ни на одну другую. Ты принес, Ганс? — граф протянул руку.

Ганс порылся в складках своего плаща и вытащил пергаментный свиток. Когда он протянул его своему хозяину, его рука тряслась. Ганс успел заглянуть в пергамент, и хотя он не мог прочитать большинства загадочных каракулей, но понял, что это такое. Заклинание.

— Спасибо. Этот клочок бумаги изменит мир. — Слова графа подхватил поднимающийся ветер. Фон Карштайн смаковал приятную мысль. — Мы не будем больше блуждать в страхе, не будем больше прятаться в тени. Начинается наше время. Прямо сейчас. С помощью этого листка мы изменим мир.